Сегодня: 03 - 06 - 2019

Перевод некоторых чукотских фамилий

 

 Амирак - шкура.
Аляпаак - испачканная мышца.
Аттырахтына - собака, идущая домой.
Атчитагин - край спрятавшегося, скрывшегося.
Ананаут - жен. имя - звезда.
Анкау - море.
Анканро - море.
Анкан - море.
Аикачайвуна - поворот моря.
Анкатагина- край моря.
Аречайвун - сдерживающий шаг.
Аренкау - удобно держащий.
Айметгиргин - хватающий.
Аренто - не дающий выйти.

Вуквун - камень.
Вуквуна - женщина-камень.
Вуквукай - камешек.
Вуквункаврав - закрученный камень.
Вуквутагин - край камня.
Выквырактыгиргин - камень, идущий домой.
Вельвын - ворон.
Вельвынэ - ворона.
Вельвывекет - шагающий ворон.
Вантонаут - открывающаяся.

Гемако - неизвестная, забытая.
Гынон - середина.
Генунтегин - край середины.
Гоном - дар моря или выброшенное морем.

Илены - евражкина.
Иргутегин- кончик острия.
Инанкеуясь - холодный туман.
Инеут - небо.

Кемлиль – вокруг
Кынаут - крепкая женщина.
Кымытваль - червяк.
Кытгиргина - твердость.
Каврай - окружность.
Котгиргин – встающий
Куттегин - встающий.
Кеулькут -удобно стоящий.
Коравье - дыхание оленя или дух оленя.
Кейныне - медведица.
Кейнытегин - край медведя.
Калявуквун - чертов камень.
Келены - женщина - злой дух.
Калятевляны - стряхивающий с себя злого духа.
Калячейвыргин - шагающий злой дух.
Калянтограу - спускающийся злой дух.

Майнывуквувье - большой камень.
Мутчин - кровь.

Нутенли - перевернувшая землю.

© 2019 МБОУ "СОШ села Лорино".